2024-12-30 16:19:25|昆明鱼豆网 |来源:互联网整理
近期,独立游戏《BZZZT》的制作者Ko.dll在推特上抱怨了一些中国玩家因游戏无中文版而给出负面评价的现象,引起了广泛关注。这一现象背后,揭示了玩家与开发者之间错综复杂的矛盾,值得我们深入思考。
开发者的困扰
他提到自己一直自掏腰包进行本地化工作。面对那些以要求中文本地化为由头的差评,他感到非常反感,这完全可以理解。他曾在某个地方,为了某个游戏版本的本地化投入了大量的时间和金钱。但这样的简单粗暴差评,却可能严重影响他前期付出的努力。从数据来看,即便只有少数差评,也可能拉低游戏的总体评分,进而影响销量。
众多独立开发者遭遇的Ko.dll问题相似。他们缺乏大型游戏公司那样的资源与人力,面对这些不合理的要求,实在无力应对。
玩家行为剖析
确实,有些中国地区的Steam用户在交流上遇到了困难。因为网络等因素,不少玩家在中国大陆可能无法顺畅地使用Steam讨论区或国外社交平台,他们只能通过评论来传达自己的迫切需求。比如,有些玩家在玩英文游戏时,由于语言不通,难以深入体验游戏,却又找不到合适的方式表达自己的困境,于是只能给出负面评价。
这种做法极其不当。在我国这个庞大的游戏领域里,若玩家真心希望游戏本地化,绝不应采用这种既伤害他人又对自己无益的手段。此外,确实有一些玩家并非真心想为游戏助力,他们只是因为游戏没有中文而恶意给出差评。
开发者的反思
Matt指出,我国游戏市场潜力巨大,因此,在游戏本地化过程中,中文的使用应当被置于重要位置。实际上,不少游戏因缺乏中文而遭遇差评,这也间接表明了国内玩家对游戏的热情。有些开发团队可能最初并未充分关注我国市场,对语言本地化工作不够重视。
他们需重新审视与我国玩家交流的方式。比如,在Steam上发布针对我国玩家的中文公告,明确表达立场和规划,而非单纯指责玩家对游戏的评价。
适得其反的差评影响
在游戏开发的商业领域,差评对销量的负面影响是极其严重的。曾经有一款独立游戏,尽管创意新颖,口碑也不错,却因少数玩家对语言本地化处理不当而给出差评,这导致后续购买者数量急剧下降。
资金减少导致更新速度减慢。一旦工作室资金缩水,原本每周的更新计划可能推迟至每月一次,甚至更长。因此,玩家期待的新内容或本地化优化可能要等待更长时间才能实现。
中文本地化挑战
Ko.dll明白中文本地化任务更为艰巨,耗时也更长。文化差异、中文特有的书写方式等构成了诸多难题。举例来说,一个英文单词在中文中可能对应多种含义,这在游戏翻译中尤其考验准确性。
从资源分配的视角来看,小型的独立开发团队往往资金和人力都有限。因此,他们很难在短时间内组建起一个能力完备的本地化团队,来专门处理与中文相关的业务。
积极的解决方式
邀请中文母语者协助进行本地化,这是一种非常好的选择。他们对中文表达方式非常熟悉,能够更高效地完成这项任务。例如,有些玩家能够根据英文原文以及自己的中文知识,为游戏制作出恰当的对话内容。
同时,玩家应认识到参与其中能增强对游戏制作的投入感。开发者亦需学会聆听并尊重玩家的正当要求。只有双方都主动作为,游戏本地化的进程才能顺利进行。
各位读者,关于语言本地化,您认为应当是玩家调整对差评的表达,还是开发者主动提供本地化支持?期待大家在评论区发表见解。同时,也请大家点赞并转发这篇文章。
版权说明:本文章为昆明鱼豆网所有,未经允许不得转载。